Interpreting the Text (Lewis, Spring 2014)

last modified 2018-03-13T13:46:58-04:00

Note: This guide emphasizes the three types of scholarly helps available in the Tarver Library needed to complete your CHR 101 workshop day's assignment, "Interpreting the Text."  If you need more in-depth help, check out the additional course-specific resources available on the Christianity Subject Librarian page.  If you are in the WRT 22 section, your literary guide is here and your historical guide is here.

Remember, you need to unpack your passages so that you will be prepared to discuss the assigned text in terms of its content, background (historical and cultural), literary context and form, theological perspective, and contemporary relevancy.  What is underneath the words on the page, what was the context, what is significant about this passage during this point in time?

This assignment is to assist you with interpreting biblical texts responsibly.  You will be digging the meaning out of the text rather than reading into the text what you want or expect to find.  A text without a context is a pretext.  The biblical passage must be related to the historical, the literary, and the current context as you ask and answer two questions 1) what did the text mean then? and 2) what does the text mean today?

After you have read your text several times and have become comfortable with it, it is time to read the text in several translations to get a "feel" for the passage.  Remember, you want to use a translation (works from the original Hebrew and Greek and converts it into another language) rather than a paraphrase (which takes a translation and renders it into more modern English).

Note:  just because you find them in one of these sources doesn't mean you should use it; be sure to use only the translations listed in the syllabus.

Electronic access to Bible translations available includes:

Print versions available in the Tarver Library include:

Jewish Study Bible (JSB)
REF BS 895 J4 2004

New Oxford Annotated Bible: New Revised Standard Version: with the Apocrypha (4th edition)
REF BS 191.5 .A1 2010 O94 2010

Contemporary Comparative Side-by-Side Bible (includes New International Version and New King James Version, acceptable for this assignment; ignore New Living Translation and The Message--they are not acceptable for this assignment)
REF BS 125 .B5 2011

The Layman's Parallel Bible (includes New International Version and New Revised Standard Versions, acceptable for this assignment ignore King James and Living Bible--they are not acceptable for this assignment!)
REF BS 125 .B5 1991 c.2

ABible dictionaries: include more than just words but also broad articles that provide information about history, customs, institutions, and beliefs.  They also often include entries for the books (Genesis, Leviticus, I Samuel, Song of Songs, and Micah) that contain your passages.  They also contain articles that might be relevant to your topic, such as creation, love, homosexuality, justice, etc.

When you do look up specific words or terms, make sure that you are using the definition of the term as it was used at that time, not how we mean it today.  Remember, language changes.

You may use the following dictionaries for your assignment:

  • Anchor Bible Dictionary (ABD)
    REF BS 440 .A54 1992
  • Interpreter's Dictionary of the Bible (IDB)
    REF BS 440 .I63
  • Jewish Study Bible (JSB)
    REF BS 895 .J4 2004
  • New Interpreter's Dictionary of the Bible (NIDB)
    REF BS 440 .N445 2006
  • Mercer Dictionary of the Bible (MDB)
    REF BS 440.M429 1990 (two more copies on Reserve, check at the Circulation Desk)

B.  Scholarly commentaries: can answer questions about what things were like when the book was written, who the audience was (as implied by the text), what social or institutional setting might have been in place, and general background information on the book as well as specific verses.  There are lots of commentaries and other sources that you could eventually find and use to provide this information.  However, for this assignment concentrate on the sources in your syllabus paying special attention to The New Interpreter's Bible.  In case that hint is too subtle for you, listed for each passage are the page numbers for the introduction, overview, commentary, and reflection sections for your assigned texts from this source.

The New Interpreter's Bible (NIB)
REF BS 491.2 .N484 1994

Genesis 1:26-30. Volume I (1)
Note: Your passage is included as part of a larger section in this text, Genesis 1:1 - 2:3

  • Introduction:  pp. 321-330
  • Commentary:  pp. 339-347
  • Reflections:     pp. 354-357

Leviticus 25:8-12.  Volume I (1)
Note:  Your passage is included as part of a larger section in this text, Leviticus 25: 1-55

  • Introduction:  pp. 985-1001
  • Commentary:  pp. 1166-1167, 170-1174
  • Reflections:     p. 1174-1175

I Samuel 18:1-5.  Volume II (2)
Note:  Your passage is included as part of a larger section in this text, I Samuel 18:1-30

  • Introduction:  I and II Samuel, pp. 949-964
  • Commentary:  pp. 1118-1120
  • Reflections:     pp. 1123-1124

Jonah 4:1-5.  Volume VII (7)

  • Introduction:  pp. 463-491
  • Commentary:  p. 517-519
  • Reflections:     p. 524-526

Micah 6:6-12.  Volume VII (7)
Note:  Your passage is included in two sections in this text, Micah 6:6-8 and Micah 6:9-12

  • Introduction:  pp. 533-540
  • Commentary:  pp. 579-582
  • Reflections:  pp. 582-583


  • You must use the New Interpreter's Bible (NIB) and two (2) dictionaries
  • Spend some time writing and brainstorming on synonyms
    • not every word you think of is going to be in a dictionary, but the more you think of the better your chances of identifying key concepts to look up
  • This work is "cyclical" which means that one thing often leads to another.  For example,
    • reading a translation leads you to words you either don't know or aren't sure of their context and these words taken you to a dictionary, where you might find more words
    • reading the commentary leads you back to the translation to see if the same phrase is used in more than one translation
    • reading the commentary may take you back to the dictionary and vice versa
  • Commentaries and dictionaries may not always agree on some issues like when a text was written.  Consider how you should negotiate these differences.  At the very least, you should note the differences and state that scholars disagree.  An even better approach is to take a side and explain your reasoning.
  • This is going to take time, so don't put it off until the last minute.
  • Read the text, read the text, read the text ... familiarity can bring understanding.
  • Look up familiar words or phrases to make sure you are capturing the sense of the term in context.
  • The Bible Gateway site allows you to listen to the passage; sometimes you hear something you might miss when reading.
  • Be sure to use only the translations listed in the syllabus--you may be tempted to use other sources (we have lots of them!), but for this assignment stick to the approved list in your syllabus.
  • Please don't re-shelve (or hide!) the sources.  Theresa will monitor the area and try to keep the items in order on the reference shelves.
  • Pages from the NIB (New Interpreter's Bible - scholarly commentary) are available on reserve in both hard copy and electronically.
    • search from the reserve tab in the upper left-hand of the University Library website
    • search for professor (Lewis, Paul) and class (CHR 101)
    • make sure you find the items for your section (009) and not the WRT section (W22)

    • first entry is for the paper copies
    • second entry is for the electronic that you can access anywhere--need password which was given during instruction sessions

Jack Tarver Library also offers assistance, including: